Archives de Tag: Gourmandise

La Bretagne à Paris ! / The Britain in Paris !


Cap sur la Bretagne !! A défaut d’air marin, le restaurant Le Cap Breton propose un petit voyage culinaire en Bretagne avec ses délicieuses crêpes salées (bovine, roquefort, coquelicot, tulipe…) et sucrées (banane chocolat, caramel au beurre salé…)

Un régal pour une pause déjeuner gourmande du côté de l’Opéra !

Galettes salées à partir de 5€.

Le Cap Breton
12 rue Monsigny – 75002 PARIS
Tél : 01 42 96 41 78
Métro : Ligne 9 Station 4 septembre

Ouvert tous les jours sauf le dimanche et le lundi soir
Le midi de 11h45 à 14h 30 (samedi de 12h30 à 14h30)
Le soir de 19h à 22h

et

43 rue Le Peletier – 75009 PARIS
Tél : 01 40 16 16 07
Métro : Ligne 7 Station Le Peletier

Ouvert uniquement pour le déjeuner du lundi au vendredi de 12h30 à 14h30.

Photo : lecapbreton.com

___________________

Cap on Britain !! Failing the sea air, the restaurant Le Cap Breton offers a little culinary trip in Britain with its delicious salted crêpes (meat, roquefort, coquelicot, tulipe…) and desert ones (chocolate banana, caramel…)

A delight for a yummy lunch break next to the Opera !

Salted crêpes from 5€.

Le Cap Breton
12 rue Monsigny – 75002 PARIS
Phone : +33 (0)1 42 96 41 78
Métro : Line 9, 4 septembre Station

Open everyday except on Sunday and on Monday evening
For lunch from 11:45 am to 2:30 pm (on Saturday from 12:30 am to 2:30 pm)
For lunch from 7 pm to 10 pm

and

43 rue Le Peletier – 75009 PARIS
Phone : +33 (0)1 40 16 16 07
Métro : Ligne 7 Station Le Peletier

Open only for lunch from Monday to Friday from 12:30 am to 2:30 pm.

Photo : lecapbreton.com

Publicités

2 Commentaires

Classé dans Restos / Restaurants

Le « Vins des Pyrénées », une bonne adresse dans le Marais / The « Vins des Pyrénées », a good address in the Marais


Le Marais regorge de jolis endroits à découvrir: petites rues, petites boutiques, cafés, restaurants…

Voici une découverte que j’ai faite Samedi dernier, en plein cœur de ce quartier « très Parisien ». Le « Vins des Pyrénées » est un restaurant dans le style bistrot : tables en bois, banquettes recouvertes de velours rouge, atmosphère  chaleureuse, bar en bois, corniches, fleurs séchées, menus écrits sur l’ardoise…

A manger ? Tartare de rumsteck au parmesan et aux haricots verts, volaille aux pommes frites, cabillaud aux champignons…

A boire ? Une carte avec un grand choix de vins.

Restaurant Vins des Pyrénées
25 Rue Beautreillis 75004 Paris
Tél : 01 42 72 64 94
Métro : Bastille ou Saint-Paul

Plats à la carte à partir de 14€.

Photos : MissaParis

________________

The Marais is full of nice places to discover : little streets, little shops, cafés, restaurants…

Here is a discovery I made on last Saturday, in the middle of this « very Parisian » quarter. The « Vins des Pyrénées » is a restaurant in the bistrot style : wood tables, seats with red velvet on, warmful atmosphere, wood bar, mouldings, dried flowers, menus written on the slate…

Eat ? Tartare of rumsteck with parmesan and green bean, poultry with chips potatoes, fish with mushrooms…

Drink ? A menu with a big choice of wines.

Restaurant Vins des Pyrénées
25 Rue Beautreillis 75004 Paris
Phone : +33 (0)1 42 72 64 94
Métro : Bastille or Saint-Paul

Main course à la carte from 14€.

Photos : MissaParis

2 Commentaires

Classé dans Restos / Restaurants

Découverte des Veillées du Ramadan / Discoveries of the Ramadan Nights


Je rentre tout juste d’un joli voyage, en Orient, ou peut-être était-ce à Paris. On ne sait plus très bien. Un savant mélange culturel, culinaire et musical à vous faire frétiller les papilles et les oreilles !

Où ? A l’Institut des Cultures de l’Islam, au 19 rue de Léon, dans le 18ème.

Quand ? Ce soir, le 10 septembre 2010, pour la fête de l’Aïd (fin du Ramadan).

Qui ? Jean-Claude Carrière (conteur, écrivain et scénariste), Abed Azrie (chanteur et compositeur) et Jeanne Cherhal (chanteuse).
Et nous, le public venant de tous horizons…

Quoi ? Un dîner franco-oriental cuisiné par les chefs Stéphane Dubreil et Frédéric Bocquet, et un spectacle arabo-français interprété par le trio d’artistes précités.

Quelques détails sur ce savoureux mélange :

Le premier, entre culture et musique : une magnifique lecture de « Majnoun Layla au Fou d’Elsa », au son des paroles arabes d’Abed Azrie, de la voix profonde de Jean-Claude Carrière et de celle cristaline de Jeanne Cherhal, des cordes et de l’accordéon.
Quand le public fait silence et profite de ce pure moment de sérénité et de partage des cultures.

Le second, entre culture et cuisine : au menu, tout un repas arabo-français invitant au partage et à la gourmandise !
Un sirop de racines aux épices, un bouillon à agrémenter de neuf ingrédients avec ses voisins de table, un plateau commun de veau à la confiture de roses et épinards au lait accompagnés de sa semoule à partager et à manger avec les mains (ce qui n’est pas si facile pour les occidentaux, habitués aux couteaux et fourchettes !) et une succulente crème de chocolat épicée à l’orange (j’en ai encore l’eau à la bouche !).

Une soirée parfaite de découvertes et d’échanges, avec la bise du cuisinier et celle de Jeanne Cherhal en prime  !


A venir… l’interview de la Directrice de l’Institut des Cultures de l’Islam.

____________________

I have just come back from a nice trip from the orient, or perhaps in Paris. We don’t know really any more. A tasty mix cultural, culunary and musical mix to make your papilla and your ears wagged !

Where ? At the l’Institut des Cultures de l’Islam, 19 rue de Léon, in the 18th arrondissement.

When ? Tonight, on Septembre 10th 2010, for the end of the Ramadan.

Who ? Jean-Claude Carrière (storyteller, writer and scriptwriter), Abed Azrie (singer and composer) and Jeanne Cherhal (singer).
And us, the public coming from various cultures…

What ? An Oriental and French dinner cooked by the Stéphane Dubreil and Frédéric Bocquet, and show interpreted by the trio of artists quoted above.

Some details about this savoury combination :

The first one between culture and music : a wonderful reading of « Majnoun Layla au Fou d’Elsa », with the sound of the arabic words of Abed Azrie, of the strong voice of Jean-Claude Carrière and the crystalline one of Jeanne Cherhal, of the strings and the accordion.
When the public is quiet and is enjoying this pure moment of serenity of culture share.

The second one between culture and cuisine : à la carte, an entire Arabic and French meal calling for sharing and gourmandise !
A sirop of roots and spicies, a broth embellished with nine ingredients with your table neighbours, a common plate of veal with rose jam and spinach and milk and simolina, to share and to eat with the hands (that is not an easy thing for the Western people used to eat with a knif and a fourch !) and a delicious chocolate cream with orange (I can still feel the taste !). e

A perfect night of discoveries and sharing, with the kiss of the chef and of Jeanne Cherhal !


To come… the interview of the Directress of the Institut des Cultures de l’Islam.

3 Commentaires

Classé dans Concerts / Concerts, Festivals / Festivals, Musées / Museum, Musique / Music, Poésie / Poetry

Le Café de L’Industrie, à Bastille / The Café de l’Industrie, at Bastille


Le Café de l’Industrie est un restaurant convivial, simple et peu onéreux. Je l’avais découvert il y a quelques années et y suis retournée hier.

Ambiance un peu « coloniale », avec le comptoir et les tables en bois, toutes ces peintures glanées aux quatre coins du monde, ces photos en noir et blanc, les banquettes en cuir rouge foncé.

Les assiettes sont généreusement servies et pas de chichis, la serveuse passe  entre les tables vous remplir votre verre d’eau à la carafe.
Vous pourrez y manger de la bonne et simple cuisine française comme on l’aime, mais aussi des pâtes, salades, viandes…

Bien que l’atmosphère se veuille simple et familiale, le chic n’en est pas – à mon avis – forcément absent : grandes plantes vertes, cadres dorés, miroirs et lumières qui se tamisent au fur et à mesure de la soirée.

Le Café de l’Industrie ? Quand convivialité, voyage, cuisine traditionnelle et bons moments se retrouvent dans votre assiette et à votre table !

Mes suggestions : Les trois légumes farcis avec sa timbale de riz (plat du mardi) et une tarte aux nectarines.

Le Café de l’Industrie
17, Rue Saint-Sabin 75011 Paris
Tel :
01 47 00 13 53
Métro Bastille

Prix : plats à partir de 8€, desserts à partir de 3€.

Photo : www.resto-de-paris.com

_____________________

The Café de l’Industrie is a convivial, simple and not expensive restaurant. I discovered it a few years ago and I tried it again yesterday.

Atmosphere a little « colonial », with the wood bar and tables, all those paintings gathered from all around the world, those pictures in black and white, the dark red leather wall seats.

The plates are generously served and no flourish, the waitress walks between the tables and serves your glass of water with a carafe. You will be able to eat good and simple French cuisine as we like it, but also pastas, salads, meats…

Despite of the simple and family atmosphere, the chic is not – to my mind – absent : big green plants, golden frames, mirrors and the lights filting during the evening.

The Café de l’Industrie ? When conviviality, travel, traditional cuisine and good moments are gathered in your plate and at your table !

My suggestions : the three stuffed vegetables with a timbale of rice (Tuesday’s meal) and a tart of nectarines.

Le Café de l’Industrie
17, Rue Saint-Sabin 75011 Paris
Phone :
+ 33 (0)1 47 00 13 53
Métro Bastille

Prices : main courses from 8€, deserts from 3€.

Photo : www.resto-de-paris.com

5 Commentaires

Classé dans Bars / Cafés, Restos / Restaurants

Vitrine de l’épicerie fine Fauchon, Août 2010 / Window of the delicatessen Fauchon, August 2010


Photo : MissaParis

3 Commentaires

Classé dans Fourre-tout / Medley, Photos / Pictures, Shopping / Shopping

Un thé vert à la menthe à la Mosquée de Paris / A green mint tea at the Mosque of Paris


Première étape de notre voyage oriental à Paris : la Mosquée de Paris.

Après une balade à travers le Jardin des Plantes, vous atterrissez devant ses portes. Se dégage de cette grande battisse blanche, ce grand lieu de l’Islam, une sérénité étonnante. Entrez, installez-vous à une petite table du patio ou préférez la salle de restaurant, à l’intérieur. Là, de grandes tables rondes dorées et des banquettes confortables. Hélez le serveur afin qu’il vous dépose devant vous un des nombreux verres qui se trouvent sur son plateau.

En attendant que le thé sucré refroidisse, regardez autour de vous : les tentures, les murs décorés d’arcs en bois, on s’y croirait…
Insolite, ces petits oiseaux qui traversent la grande salle, comme s’ils s’y sentaient chez eux.

On oublie souvent qu’il est possible de voyager tout en restant à Paris, d’avoir l’impression d’être à plusieurs milliers de kilomètres, alors que nous sommes seulement à quelques stations de métro…

Vous voulez encore d’un verre de ce délicieux thé à la menthe ? Rappeler le serveur ! Et à 2€ seulement, on aurait tort de s’en priver…

La Mosquée de Paris
39 rue Geoffrey Saint-Hilaire
75 005 PARIS
Tél. : 01 43 31 38 20
http://www.la-mosquee.com/index.htm

Boissons et pâtisseries : 2€

Et n’oubliez pas que l’on peut également déjeuner et dîner à la Mosquée de Paris, mais aussi profiter du hammam et de massages…

Photo : linternaute.com

_______________________

First stage of our oriental trip in Paris : The Mosque of Paris.

After walking in the Jardin des Plantes, you arrive in font of its doors. A surprising serenity comes out of this big white building, this big Islam place. Come in, install yourself at a little table in the patio or rather in the restaurant room inside. There are big golden circle tables and comfortable sofas. Hail the waiter to have one of the numerous glasses he has on his tray.

While you’re waiting for your sugar tea becoming colder, look around you : draperies, walls decorated with wood arches, we have the impression to be there…
Surprising, those little birds flying in the big room as if they felt at home.

We often forget that it is possible to travel while staying in Paris, to have the impression to be far away while we only took the subway…

You want more of this delicious mint tea ? Call the waiter again ! And for only 2€, that would be wrong to do without it…

The Mosque of Paris
39 rue Geoffrey Saint-Hilaire
75 005 PARIS
Tél. : +33 (0)1 43 31 38 20
http://www.la-mosquee.com/index.htm

Drinks and pâtisseries : 2€

And don’t forget that you can also have lunch or dinner at the Mosque of Paris, but also enjoy the hammam and massages…

Photo : linternaute.com

5 Commentaires

Classé dans Bars / Cafés, Monuments / Monuments, Restos / Restaurants

Petit pause gourmande au Café Saint-Augustin / Little yummy break at the Café Saint-Augustin


Petite découverte impromptue : Le Café Saint-Augustin. Je passe devant chaque matin, et ce n’est qu’hier soir que j’y suis allée pour la première fois. Il est à deux pas de la Place Saint-Augustin et à trois minutes de la Gare Saint-Lazare, et vous sert des cafés noisettes très crémeux.

Au final, un simple café mais on l’on est bien servi, et ça, c’est important de le souligner !

A noter également les prix plutôt raisonnables pour Paris : 1€ le café noisette, et à partir de 2,8 € le verre de vin.

Café Saint-Augustin
Place Saint-Augustin, Paris 8ème

Photo : www.aphotographerinparis.com

________________________

Little unexpected discovery : The Café Saint-Augustin. I pass in front of it every morning, and yesterday was only the first time I stopped by. It is just next to Place Saint-Augustin and three minutes far from Gare Saint-Lazare, and serves you very creamy coffees.

Finally, a simple café where we are well served, but that is important to stress on !

Also, the prices are quite reasonable for Paris : 1€ the cream coffee, and from 2,8 € the glass of wine.

Café Saint-Augustin
Place Saint-Augustin, Paris 8ème

Poster un commentaire

Classé dans Bars / Cafés